Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1
Bedienungsanleitung Doppelschleifmaschinen
D
Operating Instructions for Double Bench Grinders
GB
Notice d’emploi Ponceuse double
F
Gebruiksaanwijzing dubbelslijpmachine's
NL
Betjeningsvejledning dobbelt-slibemaskine
DK
Bruksanvisning dobbeltslipemaskiner
N
Handledning för dubbelslipmaskin
S
Käyttöohje kaksoishiomakone
SF
Istruzioni per l’uso Rettifi catrici doppie
I
E Instrucciones de servicio Amoladora doble
P Instruções de serviço de máquinas de retifi cação dupla
EL
DS 125 W
DS 150 W
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2
D - Um ein sicheres Arbeiten zu ermöglichen, muß die Allgemeines Schleifmaschine auf dem Arbeitstisch oder einem Nutzen Sie Ihre Doppelschleifmaschine zum Schärfen Schleifmaschinenständer festgeschraubt werden. von Schneidwerkzeugen und Bearbeiten von kleinen - Die Einstellung des Nachstellschutzbleches ist häufig Metall-werkstücken (z.B. Entgraten, Oberflächen- vorzunehmen, um so die Abnutzung der Schleifscheibe bearbeitung etc.). auszugleichen. Dabei muß der Abstand zwischen Diese Bedienungsan
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3
montiert werden. Die nachfolgende Abbildung zeigt die Beschreibung der Schleifmaschine Montage auf der rechten Schleifmaschinenseite. Hinweis: Die Doppelschleifmaschinen unterscheiden Auf der linken Seite wird die Montage sinngemäß spie- sich in einigen konstruktiven Details. Die nach- gelbildlich vorgenommen. folgend beschriebene Handhabung ist prinzi- piell bei allen Maschinen gleich. D 5 6 C E 5 6 F 7 A 8 G H 3 4 2 1 3 D 1 C 1 Ein-/Aus-Schalter F 2 Werkstückauflage, links E 3 Schleifscheibe,
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4
Vor der Inbetriebnahme Schleifscheiben Die Spannung der Netzversorgung muß mit den Angaben Beim Ersatz einer Schleifscheibe sollten Sie darauf auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen. achten, daß die neue Schleifscheibe zu Ihrem Gerät Schleifscheiben sind einer Klangprobe zu unterziehen paßt. Das heißt: Durchmesser der Aufnahmebohrung, (Abschnitt Schleifscheibenprüfung). Dies trifft ebenfalls Außendurchmesser und Dicke der Schleifscheibe müs- zu, wenn neue Schleifscheiben aufgespannt wer
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5
Nach der Montage von neuen Schleifscheiben muß ein Verwechseln Sie bitte niemals die beiden Sechskant- Probelauf von ca. 5 min ohne Belastung durchgeführt muttern (Pos. 4), um eine Beschädigung des Gewindes werden. Dabei ist die Umgebung abzusichern und der an der Rotorwelle (Pos. 7) zu vermeiden. Gefahrenbereich zu verlassen. 1 7 Schleifscheibenabnutzung 2 Schleifscheiben nutzen sich im Laufe der Zeit ab. Dies erfordert ein regelmäßiges Nachstellen von Werkzeug- auflage und Nachstellschutzblech
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6
> n Netzanschluß L1 L1 PE 1~230 V / 50 Hz PE 1~230 V / 50 Hz N N schwarz schwarz U1 Z1 U1 Z1 Ha Hi Ha Hi Wechselstrom- Z2 U2 typen: Z2 rot rot U2 DS 125 W rot rot gelb C Wechselstrom- DS 150 W C typen: DS 175 W DS 200 W 3 ~ 400 V / 50 Hz L1 L2 L3 PE U1 V1 W1 Drehstrom- typen: SL 175 D M SL 200 D 3~ ●●● ●● Normalkorund grob ● ●●● ●●●● ●●● Normalkorund fein ● ● ● ●●●● ● ●●●● ●● Widia (Siliziumcarbid) ● ● ●● ●● Filzscheibe ● ● ●● ●● Tuchpolierscheibe ● ● ● ●●● Lamellenscheibe ●●● Drahtbürstenscheib
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7
GB In the interest of work safety we strongly recommend you General Information observe the following information: Use your double bench grinder to sharpen cutting tools - Never work without safety goggles. and for grinding of small metal parts (e.g. deburring, - Ensure that machine can not be started by children. surface working etc.). - Regularly check all bolted connections being tight. These instructions contain information on the specified - Prior to commissioning tool rests and spark prote
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8
Machine Components D Comment: Several constructive details distinguish these C double grinding machines. The handling, described in E the following, is in principle the same with all machines. 5 6 F A 5 6 7 G 8 H 3 D C 4 3 2 1 F 1 E 1 Switch ON/OFF 2 Tool rest, left A 3 Grinding wheel, left B 4 Power cable with plug 5 Indicator for direction of rotation (sticker) 6 Spark protection assembly 7 Grinding wheel, right 8 Tool rest, right 3 A adjusting guard plate Machine Installation B hexagon head b
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9
Prior to Commissioning Grinding Wheels The mains voltage must correspond with the voltage When replacing grinding wheels it is important to ensure stated on the machine's name plate. that the new wheel fits your grinding machine (see fig. The grinding wheels are to be subjected to a resonance 5), i.e. arbor bore size, outer diameter and wheel width test (see section Grinding Wheel Check below). This must correspond with the original grinding wheel. This resonance test is also to be carried out w
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10
Never confuse the two hexagon nuts (item 4): This could Grinding Wheel Wear damage the thread on the rotary shaft (item 7). Grinding wheels will naturally wear down with use. This 1 requires a regular resetting of the tool rest and spark arrester bracket to the gap size as shown in figure 5. When a certain minimum wheel diameter is reached the tool rest can not be set any closer and the wheel has to be replaced. Depending on the grinding wheel diameter 7 the following minimum wheel diameters (d
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11
> n Connection to Power Mains L1 L1 PE 1~230 V / 50 Hz PE 1~230 V / 50 Hz N N black schwarz black schwarz U1 Z1 U1 Z1 Ha Hi Ha Hi Wechselstrom- Z2 Single-phase U2 models: red typen: rot red rot Z2 U2 DS 125 W DS 125 W C Single-phase red red yellow rot rot gelb Wechselstrom- DS 150 W models: DS 150 W typen: C DS 175 W DS 200 W DS 175 W DS 200 W 3 ~ 400 V / 50 Hz L1 L2 L3 PE Three phase U1 V1 W1 Drehstrom- current types: typen: DS 175 D SL 175 D DS 200 D M SL 200 D 3~ ●●● ●● normal corundum, coars
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12
F - Pour travailler en sécurité, la ponceuse doit être vissée Généralités sur la table de travail ou sur un support de ponceuse. Utilisez votre ponceuse double pour affûter les outils de - Procéder fréquemment au réajustement de la tôle de coupe et travailler les petites pièces en métal (par ex. protection à avance afin de compenser l’usure du ébarbage, traitement de surface etc.) disque à meuler. Pour cela, veiller à ce que la distance Cette notice d’emploi contient des instructions pour l’uti-
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13
Le montage à gauche est à effectuer de manière inverse. Description de la ponceuse D Indication: Les meuleuses doubles se distinguent par quelques détails de construction. Le mode opératoire C décrit ci-après est par principe le même pour toutes les E machines. 5 6 F A 5 6 7 8 G H 3 D C 4 3 2 1 F 1 E 1 bouton Marche / Arrêt 2 porte-pièce, de gauche A 3 disque, de gauche B 4 fiche / câble d’alimentation 5 flèche, sens de rotation 6 pare-étincelles 7 disque, de droite 8 porte-pièce, de droite 3 Mi
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14
Avant la mise en service Disques La tension de l’alimentation électrique doit être identique Pour le remplacement des disques (Fig. 5), nous vous à celle indiquée sur la plaque signalétique de la recommandons de vous assurer que le nouveau dis- ponceuse. que convient à l’appareil. Cela signifie que le diamètre Il est nécessaire de soumettre les disques à un contrôle du perçage de positionnement, le diamètre extérieur et sonore (cf. chapitre concernant le contrôle des disques). l’épaisseur du dis
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15
A l’issue du montage de nouveaux disques, il faut Pour ne pas endommager le filetage de l’arbre de rotor effectuer une marche d’essai de 5 min. environ sans (art. 7), veillez à ne jamais confondre les deux écrous charge. Il faut ce faisant protéger les alentours et quitter hexagonaux (art. 4) l’un avec l’autre. la zone dangereuse. 1 7 Usure des disques 2 Les disques finissent par s’user au fur et à mesure. Ceci requiert donc un rajustage régulier du porte-outil et de la tôle de rajustage selon l
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16
> n Branchement sur le secteur L1 L1 PE 1~230 V / 50 Hz PE 1~230 V / 50 Hz N N schwarz schwarz U1 Z1 U1 Z1 Ha Hi Ha Hi Types de courant Wechselstrom- Z2 U2 alternatif: typen: rot rot Z2 Types de courant U2 DS 125 W DS 125 W C rot rot gelb Wechselstrom- DS 150 W alternatif: DS 150 W typen: C DS 175 W DS 200 W DS 175 W DS 200 W 3 ~ 400 V / 50 Hz L1 L2 L3 PE Types à courant U1 V1 W1 Drehstrom- triphasé: typen: DS 175 D SL 175 D DS 200 D M SL 200 D 3~ ●●● ●● Corindon normal grossier ● ● ● ●●●●● ●●●
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17
NL - Om veilig werken mogelijk te maken, moet de slijpma- Algemeen chine op een werkbank of op een slijpmachine- Gebruikt u uw dubbel slijpmachine voor het scherpen standaard vast geschroefd worden. van werktuigen en het bewerken van kleine metalen - De instelling van de bijstel-beschermplaat dient regel- werkstukken (b.v. afbramen, oppervlakte bewerking matig te worden uitgevoerd, om op die manier slijtage enz.). van de slijpschijf te compenseren. Hierbij moet de af- Deze gebruiksaanwijzing bev
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18
De hierop volgende afbeelding toont de montage aan de Beschrijving van de slijpmachine rechterzijde van de slijpmachine. Opmerking: De dubbele slijpmachines onderscheiden Aan de linkerzijde wordt de montage in spiegelbeeld zich ten aanzien van een aantal constructie-details. De uitgevoerd. hieronder beschreven behandeling is in principe bij alle machines gelijk. D 5 6 C E 5 6 F 7 A 8 G H 3 4 3 2 1 1 D C 1 aan/uit-schakelaar F 2 werkstuksteun, links E 3 slijpsteen, links 4 netstekker/stroomkabel
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19
Voor de ingebruikname Slijpstenen De spanning van het stroomnet moet met de opgaven op Bij het vervangen van slijpstenen (afbeelding 5) moet u het typeplaatje van de machine overeenstemmen. er op letten, dat de nieuwe slijpsteen op uw apparaat Slijpstenen kunnen aan een klankproef onderworpen past. Dat wil zeggen diameter van het asgat, buitendia- worden (zie slijpstenencontrole op deze pagina). Dit is meter en dikte van de slijpsteen moeten overeenstem- alleen nodig, wanneer er nieuwe slijpsten
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20
1 Slijtage van slijpstenen Slijpstenen slijten in de loop van de tijd af. Dit maakt een regelmatig nastellen van de werkstuksteun en het nastelbeschermblik volgens opgegeven maten (zie 7 afbeelding 4) noodzakelijk. Na het bereiken van een bepaalde minimale diameter 2 van de slijpsteen is nastellen niet meer zinvol. De slijpsteen moet dan vervangen worden. Afhankelijk van de slijpsteen diameter gelden de volgende minimale diameters (d ): min 4 type 125 type 150 type 175 type 200 7 3 5 6 d 75 mm