OK International DX-350 / 355の取扱説明書

デバイスOK International DX-350 / 355の取扱説明書

デバイス: OK International DX-350 / 355
カテゴリ: ウォーターサーバー
メーカー: OK International
サイズ: 0.52 MB
追加した日付: 9/12/2014
ページ数: 20
説明書を印刷

ダウンロード

使い方は?

私たちの目的は、皆様方にデバイスOK International DX-350 / 355の取扱説明書に含まれたコンテンツを可能な限り早く提供することです。オンラインプレビューを使用すると、OK International DX-350 / 355に関してあなたが抱えている問題に対する解決策の内容が素早く表示されます。

便宜上

説明書OK International DX-350 / 355をこちらのサイトで閲覧するのに不都合がある場合は、2つの解決策があります:

  • フルスクリーン表示 – 説明書を(お使いのコンピュータにダウンロードすることなく)便利に表示させるには、フルスクリーン表示モードをご使用ください。説明書OK International DX-350 / 355のフルスクリーン表示を起動するには、全画面表示ボタンを押してください。
  • コンピュータにダウンロード - OK International DX-350 / 355の説明書をお使いのコンピュータにダウンロードし、ご自身のコレクションに加えることもできます。デバイス上のスペースを無駄にしたくない場合は、いつでもManualsBaseサイトでダウンロードすることもできます。
OK International DX-350 / 355 取扱説明書 - Online PDF
Advertisement
« Page 1 of 20 »
Advertisement
印刷版

多くの人々は画面表示ではなく印刷された説明書を読むほうを好みます。説明書を印刷するオプションも提供されており、上記のリンクをクリックすることによりそれを利用できます - 説明書を印刷。説明書OK International DX-350 / 355を全部印刷する必要はなく、選択したページだけを印刷できます。紙を節約しましょう。

要旨

次のページにある説明書OK International DX-350 / 355の内容のプレビューは、以下にあります。次のページにある説明書の内容をすぐに表示したい場合は、こちらをご利用ください。

内容要旨
ページ1に含まれる内容の要旨

CONTENTS

Page Number
1. Safety ……………………………………………………………2
OK International
2. Symbol Definitions …………………………………………………3
DX-350 / 355
3. Specifications ……………………………………………….…………...3
Precision Dispensers
4. Features ……………………………………………………………4

5. Connecting the Unit ……………………….…….………..…………5
User Guide
6. Setup Instructions …………………………………………………5 - 6
English, German, French, Italian and Spanish version
7. Troubleshooting …………………………………………………7

8. Maintenance ……………………………………………………………8

9

ページ2に含まれる内容の要旨

• This equipment is for indoor use only 4 FEATURES 2 SYMBOL DEFINITIONS Symbol Definition Power On/Off 11 10 4 2 Cycle Mode Timer 12 1 9 3 Vacuum Pressure 16 13 8 5 3 SPECIFICATIONS 15 7 152mm X 165mm X 178mm 6 Size (6” X 6.5” X 7”) 14 Weight 1.2 kg (2.6 lbs) Figure 1.0 Input Voltage 24VDC Rated Power 10W Items Description Air Input 100 psi (6.9 bar) Max. 1 Power Button Pollution Degree II 2 Mode Button Installation Category I

ページ3に含まれる内容の要旨

5 CONNECTING THE UNIT 3. Rotate the Setup control knob (8) to set the desired dispense time CAUTION: A 5-micron filter (TSD800-6) ,not included, must be installed with the unit to 4. Depress Foot switch to activate timed dispensed cycle ensure proper air filtration. 6.3 Teach Mode Setting 3 In the teach mode, the unit will accumulate time as long as the foot switch is 1 depressed. This is helpful in determining dispense time required when dispense output is unknown. 1. Pr

ページ4に含まれる内容の要旨

7 TROUBLESHOOTING 8 MAINTENANCE The dispenser is designed and built to be relatively maintenance free. To assure PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION trouble free operation, the following recommendations should be followed: LCD does not • No power input • Check power cord 1. Make certain air supply is clean and dry light connections 2. Avoid turning barrels upside down or laying barrel so that material may • Turn on power run through air line to internal components 3. Avoid con

ページ5に含まれる内容の要旨

• Das dosierte Medium kann giftig und/oder gefährlich sein. Weitere Einzelheiten bezüglich ordnungsgemäßer Handhabung und Sicherheitsvorkehrungen finden Sie im Sicherheitsdatenblatt. INHALTSVERZEICHNIS • Wird kein Stopfen mit der Kartusche eingesetzt, ist am Schlauch des Seite Kartuschenadapters ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang 1 Sicherheitshinweise........................................................................................2 - 3 enthalten, zu mo

ページ6に含まれる内容の要旨

3 SPEZIFIKATIONEN 4 HAUPTKOMPONENTEN 152 X 165 X 178mm Abmessungen (6” X 6,5” X 7”) Gewicht 1,2 kg (2,6lbs) Eingangs- 11 10 24 VDC 4 2 spannung Nennleistung 10 W 12 1 Drucklufteingang 100 psi ( 6,9 bar) max. 9 3 Verunreinigungs- II grad 16 13 Installations- I 5 8 kategorie Einsatz in 15 7 Aufstellungshöhe bis zu 2.000 m (6.562 ft) 6 Innenräumen 14 Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104°F) Abb. 1.0 Lagertemperatur -10 °C bis 60 °C (14 °F bis 140 °F) Max. relative

ページ7に含まれる内容の要旨

5 ANSCHLUSS DES GERÄTES ACHTUNG: Um eine ordnungsgemäße Luftfilterung zu gewährleisten, muss ein 5-Mikron Filter (TSD800-6), nicht im Lieferumfang enthalten, angebracht werden. 6.2.2 Einstellen der Zeit 3 1. Drücken Sie die Modus-Taste (2) bis der “TIMED” Zeiteinstellmodus 1 in der obersten Displayzeile angezeigt wird. 2. Drücken Sie kurz die Programmauswahl-Taste (3) bis der Doppelpunkt (:) hinter dem Wort “TIMED:“ blinkt. 2 3. Drehen Sie den Programmeinstell-Regler

ページ8に含まれる内容の要旨

6.4 Mehrfachdosierung 7 FEHLERBESEITIGUNG In dem DX-350/DX-355 können bis zu zehn separate Einzel- oder Mehrfachdosierungen gespeichert werden. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG 1. Führen Sie die Schritte in Abschnitt „6.2 Einstellen des automatischen Die LCD- • Keine Stromversorgung • Netzkabelanschluss Dosierzyklus” durch, wenn die Dosierzeit in den gewünschten Anzeige leuchtet überprüfen Programmen eingestellt werden soll. nicht auf • Strom einschalten 2. Drücken

ページ9に含まれる内容の要旨

8 WARTUNG SOMMAIRE Das Dosiergerät ist für einen relativ wartungsfreien Betrieb ausgelegt und konstruiert. Um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen, sollten folgende Punkte beachtet werden. Pages 1. Nur saubere, trockene Luft zuführen. 1 Sécurité …………………………………………………….…………2 - 3 2. Sie die Kartuschen nicht mit der Unterseite nach oben oder so, dass das Medium durch den Druckluftschlauch ins Gerät fließen kann. 2 Définition des symboles ………………………………………………3 3. S

ページ10に含まれる内容の要旨

• Si vous n'utilisez pas de piston avec la seringue, vous devez installer un filtre 4 FONCTIONNALITÉS (881-000-000) sur l'adaptateur de seringue pour éviter la réaspiration du fluide dans l'appareil. Ne remplissez pas trop la seringue et ne la couchez pas sur son côté • Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue lors du dosage de produits inflammables • Cet équipement est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur 11 10 4 2 2 DÉFINITION DES SYMBOLES 12 1 Symbole Définition

ページ11に含まれる内容の要旨

5 BRANCHEMENT DE L'APPAREIL ATTENTION : Un filtre 5-micron (TSD800-6), Non inclus, doit être installé 6.2 Réglage du cycle de dosage automatique sur l'appareil pour assurer une filtration d'air appropriée. 6.2.1 Sélection du programme 1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que “ P” clignote 3 2. Tournez le bouton de réglage et de contrôle (8) pour choisir le 1 programme desiré. 6.2.2 Réglage du temps 2 1. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour choisir le mod

ページ12に含まれる内容の要旨

8 MAINTENANCE Le doseur est conçu et construit pour être presque sans entretien. Pour assurer un 6.6 Changer l’affichage de la pression 1. Appuyez et relachez le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que le fonctionnement sans défaut, nous vous recommandons de suivre les instructions symbole (:) dans “PRESSURE:” et “VACUUM:” clignote. suivantes : 2. Tournez le bouton de réglage (8) pour choisir l’unité d’affichage 1. Assurez-vous que l'air d'alimentation est propre et sec. desirée

ページ13に含まれる内容の要旨

• Se la siringa viene utilizzata senza pistone, occorre installare un filtro in linea INDICE (881-000-000) sul tubo del raccordo per siringhe per prevenire il risucchio dei fluidi all’interno dell’unità. Inoltre non riempire eccessivamente la siringa e Pagina non adagiarla su di un lato. 1 Sicurezza............................................................................…………2 - 3 • Non fumare, né utilizzare fiamme libere durante l’erogazione di materiali 2 Significato dei si

ページ14に含まれる内容の要旨

4 CARATTERISTICHE 5 ALLACCIAMENTO DELL’APPARECCHIO ATTENZIONE: occorre installare un filtro 5 micron (TSD800-6), non incluso, all’ingresso dell’unità per assicurare un’adeguata filtrazione dell’aria. Se è richiesta la funzione antisgocciolo, l’aria di ingresso deve avere una pressione costante regolabile da 0-6,9 Bar. 3 11 10 4 2 1 12 1 2 9 3 16 13 5 8 B 4 15 7 6 Figure 2.0 14 Pos. Descrizione Figure 1.0 Alla rete aria 1 Filtro aria (Non incluso)

ページ15に含まれる内容の要旨

6.2 Impostazione del ciclo di erogazione automatico 6.2.1 Selezione del programma 6.4 Impostazione della dosatura multipla 1. Premere il pulsante reset (3) fino a che la “P:” pulsa Nel DX-350/DX-355 si può memorizzare fino ad un massimo di dieci 2. Ruotare la manopola (8) per selezionare il Nr. di programma dosaggi singoli o in sequenza. desiderato 1. Seguire la procedura illustrata nella sezione “6.2 Impostazione del ciclo di dosatura automatica” per impostare il tempo di erogazione ne

ページ16に含まれる内容の要旨

8 MANUTENZIONE 7 LOCALIZZAZIONE GUASTI Il dosatore è concepito e costruito in modo tale per cui non richiede pressoché PROBLEMA POSSIBILE CAUSA PROVVEDIMENTO alcuna manutenzione. Per garantire un funzionamento esente da guasti, si consiglia di seguire le raccomandazioni riportate di seguito. CORRETTIVO 1. Accertarsi che l’aria di alimentazione sia pulita e secca. Il display a • Manca alimentazione di corrente • Controllare l’allacciamento 2. Non ribaltare i cilindri né adagiarli su

ページ17に含まれる内容の要旨

CONTENIDO • Si no se utiliza un pistón con el barril, debe instalarse un filtro en línea (881- 000-000) en la cabeza receptora para impedir que los líquidos sean succionados Número de página nuevamente a la unidad. No llene el barril en exceso ni lo ubique en posición 1 Seguridad...............…………………………………………….………2 - 3 horizontal 2 Definiciones de símbolos.......……………………………………….....3 • No fume ni utilice fuentes de ignición cuando se dosifiquen materiales inflamables 3 Especificaciones

ページ18に含まれる内容の要旨

4 CARACTERÍSTICAS 5 CONEXIÓN DE LA UNIDAD PRECAUCIÓN: Debe instalarse un filtro de 5 micras (TSD800-6), No Incluido, con la unidad para garantizar un filtrado correcto del aire. 3 1 11 10 4 2 2 12 1 9 3 16 B 4 13 5 8 15 Figura 2.0 7 6 14 Elementos Descripción Figura 1.0 1 A la fuente de aire 2 Filtro de aire (No Incluido) 3 Adaptador de corriente Elementos Descripción 4 Interruptor de pedal Botón de encendido 1 2 Botón d

ページ19に含まれる内容の要旨

6.2 Configuración del ciclo de dosificación automática 6.2.1 Selección de programa 6.4 Configuración para disparos múltiples: 1. Presiones el botón de re-encendido (3) hasta que la letra “P” este Pueden almacenarse hasta diez disparos individuales o en secuencia en el tintineando. DX-350/DX-355. 2. Gire la perilla de control de programación (8) para seleccionar el 1. Siga los pasos indicados en la sección “6.2 Configuración del ciclo de programa deseado. dosificación automática” para aju

ページ20に含まれる内容の要旨

7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8 MANTENIMIENTO El dosificador está diseñado y fabricado para estar relativamente libre de PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN mantenimiento. Para garantizar una operación satisfactoria, deben seguirse las La pantalla LCD • No hay entrada de corriente • Revise el cable de recomendaciones detalladas a continuación: no se ilumina alimentación y la conexiones 1. Asegúrese que el suministro de aire esté limpio y seco. • Encienda 2. Evite dar vuelta el barril o col


類似の説明書
# 取扱説明書 カテゴリ ダウンロード
1 OK International DX-250 取扱説明書 ウォーターサーバー 1
2 OK International TECHCON SYSTEMS TS255 取扱説明書 ウォーターサーバー 1
3 OK International DX-200/215 取扱説明書 ウォーターサーバー 1
4 OK International TECHCON SYSTEMS TS250 取扱説明書 ウォーターサーバー 31
5 OK International DX-350 / 355 取扱説明書 ワッフル 4
6 Edelbrock 2475 取扱説明書 ウォーターサーバー 0
7 Sony 2 取扱説明書 ウォーターサーバー 3
8 ADTX 取扱説明書 ウォーターサーバー 4
9 Agilent Technologies E4408B 取扱説明書 ウォーターサーバー 16
10 AEG PWE9039M 取扱説明書 ウォーターサーバー 15
11 Agilent Technologies 8156A 取扱説明書 ウォーターサーバー 7
12 Agilent Technologies 8591E 取扱説明書 ウォーターサーバー 7
13 Agilent Technologies 8596E 取扱説明書 ウォーターサーバー 5
14 Agilent Technologies 8594E 取扱説明書 ウォーターサーバー 13
15 Agilent Technologies 8593E 取扱説明書 ウォーターサーバー 13