Summary of the content on the page No. 1 
                    
                         
 
 
 
 
 
 
 
   
GB Gasoline Engine Pump Instruction manual 
F Motopompe Manuel d’instructions 
E Moto bomba Manual de instrucciones 
 
 
 
 
 
MP-352.4 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
                    
                    Summary of the content on the page No. 2 
                    
                        ! WARNING  PLEASE READ AND UNDERSTAND  THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE OPERATING THE MACHINE.  Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.  ! ATTENTION  IL EST CONSEILLÉ DE LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT ET INTÉGRALEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE.  Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont indiquées de la manière suivante.  ! ADVERTENCIA  POR FAVOR LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL CON CUIDADO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.  En este 
                    
                    Summary of the content on the page No. 3 
                    
                        Explanation of warning signs  Signification des étiquettes  Explicación de la etiqueta de ADVERTENCIA       Never use the engine indoors.   Ne jamais utiliser le moteur à l’intérieur.   No usar nunca el motor en el interior de un ambiente.        Don’t touch the engine when it is hot.    Ne pas toucher les pières chaudes du moteur.   No tocar, son las partes calientes del motor.        Before refueling, be sure to stop the engine.   S’assurer que le moteur est arrêté avant de faire le plein.   A
                    
                    Summary of the content on the page No. 4 
                    
                        NOMENCLATURE  TERMINOLOGIE  NOMENCLATURA              Drain Cap  Spark Plug    Bouchon d’amorçage  Bougie d’allumage    Tapa de inundación  Bujía de encendido       Delivery   Refoulement    Descarga        Air cleaner  Filtre à air  Filtro de aire  Suction Drain plug  Aspiration Boulon de vidange  Succión Tapón de drenaje    4                                                                                                                                                                           
                    
                    Summary of the content on the page No. 5 
                    
                          Choke lever    Starter    Recoil starter handle  Palanca de estrangulación    Poignée du lanceur    Manija del arrancador de retroceso                                      Fuel tank cap    Bouchon réservoir à essence Muffler    Tapón del tanque de combustible Pot d’échappement    Silenciador                Fuel tank    Oil filter (with oil gauge)  Réservoir du carburant   Bouchon de remplissage d’huile ( avec jauge à huile)  Depósito de gasolina    Orificio de lubricación (con indicador del ni
                    
                    Summary of the content on the page No. 6 
                    
                        PRE-OPERATION CHECKS  VÉRIFICATION AVANT UTILISATION  INSPECCIONES ANTES DEL USO      ! WARNING Avoid touching the engine and muffler with any part of your body or clothing during inspection or repair, while  they are still hot.  ! ATTENTION Lors de la vérification ou réparation, faire attention qu’une partie du corps ou un vêtement ne vienne  toucher le moteur ou le pot d’échappement si ces derniers sont encore chauds.  ! ADVERTENCIA Evitar tocar el motor y silenciador mientras estén calientes 
                    
                    Summary of the content on the page No. 7 
                    
                          B Keep inflammables away from the exhaust outlet.  1 m (3.94 in)  B Eloigner tout produit inflammable de la sortie d’échappement.  1m (3,94 in)  B B Mantenga los productos inflamables a distancia de la válvula del escape.  1m (3,94 in)      C Before refueling, be sure to stop the engine.   Never refuel while smoking or in the vicinity of an open flame.   After refueling, make sure the tank cap is tightened securely.  C Vérifier que le moteur soit bien arrêté avant de refaire le plein
                    
                    Summary of the content on the page No. 8 
                    
                          C CAUTION: Do not remove strainer or pump damage may occur by foreign material.   C PRECAUTION: Ne pas retirer la crépine car la pompe risquerait d’être endommagé par les corps étrangers alors  aspirés.  C PRECAUCIÓN: No quitar el tensor, dado que materiales extraños pueden dañar la bomba.    Fuel  Recommended fuel: Regular Gasoline  Fuel tank capacity: 0.65L  ! WARNING Fuel is highly flammable and poisonous. Check “NOTE FOR SAFE OPERATION” carefully before refueling.  Carburant  Carburant rec
                    
                    Summary of the content on the page No. 9 
                    
                          NOTE:  Be sure the pump is placed on the firm place and as near to available water source as possible.  The higher the suction head is the more time will be required for priming with a less discharge.  NOTA BENE:  S’assurer que la pompe est installée sur un sol ferme  et aussi près que possible d’une source d’eau.  Plus la tête d’aspiration est élevée et plus le temps d’amorçage sera long et le débit sera faible.    NOTA:  Asegurarse de que la bomba esté  puesta en un lugar firme y lo más
                    
                    Summary of the content on the page No. 10 
                    
                          CAUTION: Running over the delivery hose.  PRÉCAUTION: Écrasement du tuyau de refoulement  PRECAUCIÓN: Cuidado con pisar la manguera de descarga.      CAUTION: Abrupt closing of delivery valve.   PRÉCAUTION: Fermeture brusque de la vanne de refoulement  PRECAUCIÓN: Cuidado con cerrar la válvula de descarga en forma brusca.          Drain of water after use.  Water inside casing freezes at below 0°C (32°F) in winter and there by pump may possibly break. After use, drain water  from drain port at
                    
                    Summary of the content on the page No. 11 
                    
                          TROUBLE AND REMEDY       Pump does not revolve. Engine does not start. (Refer to instruction manual of engine)         Sticking of impeller (Disassemble & clean)             Pumping volume is small. Entrance of air at suction side (Check piping at suction side)         Drop of engine output (Repair)        Breakage of mechanical seal (Replace mechanical seal)        High suction lift (Lower)        Thin or long or kink of hose (Thicken or shorten or straighten)        Leak of water from water 
                    
                    Summary of the content on the page No. 12 
                    
                          AVERÍA Y REPARACIÓN       La bomba no gira. El motor no funciona. (Referirse al manual de instrucciones del motor)          Se pega el impulsor. (Desmontar y limpiar)             Capacidad de bombeo es Entrada del aire en el lado de succión (Comprobar la tubería de la succión)         pequeña Caída del rendimiento de motor (Reparar)         Rotura del sello mecánico (Reemplazar el sello mecánico)         Levantamiento prolongado de la altura de aspiración (Bajar)         La manguera es delgada
                    
                    Summary of the content on the page No. 13 
                    
                          TROUBLESHOOTING PROCEDURES            1. Remove spark plug, and with its metal part touching the cylinderhead, try to          Do sparks fly in  build sparks in the spark plug.          spark plug? 2. If nospark flies between the electrodes of the sparkplug, replace it.          3. If still no spark flies, have a qualified service shop check the engine.                  1. Check the compression by pulling starter handle slowly.        Is compression  If compression is low, check the tightness 
                    
                    Summary of the content on the page No. 14 
                    
                          PROCEDIMIENTO PARA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS         1. Quite la bujía, y con su parte, metálica que toca la culata del cilindro, trate         de hacer chispas en la bujía de encendido.        Saltan chispas en 2. Si no saltan chispas entre los electrodos de la bujía de encendido, reemplácela.        la bujíad?         3. Si aún no saltan chispas, llame a la tienda de servicio especializada para         que revise el motor.                1. Comprobar la compresión jalando de la manija del arra
                    
                    Summary of the content on the page No. 15 
                    
                          SPECIFICATIONS     Model MP-352.4   Weight 7.5  Type Self-priming CENTRIFUGAL PUMP Diameters (suction-discharge) 11in  Total head 45m 148Ft  Pump  Maximum delivery volume 130/min  Maximum suction lift 26Ft(8m)  Axle seal Mechanical seal  Type 4-stroke, single cylinder  Model EH035P  3 Displacement cylinder 33.5cm  Engine  Fuel combustible Automobile gasoline  Fuel tank capacity 0.65  Starting system Recoil starter  The specifications are subject to change without notice for the purpose of
                    
                    Summary of the content on the page No. 16 
                    
                          SAFETY PRECAUTIONS Please make sure you review each precaution carefully.  EXHAUST PRECAUTIONS   Never inhale exhaust gasses.  They contain carbon monoxide, a colorless, odorless and extremely dangerous gas which can cause unconsciousness  or death.   Never operate the engine indoors or in a poorly venblated area, such as tunnel, cave, etc.   Exercise extreme care when operating the engine near people or animals.   Keep the exhaust pipe free of foreign objects.   REFUELING PRECAUTIONS   B
                    
                    Summary of the content on the page No. 17 
                    
                            MEDIDAS DE SEGURIDAD  Por favor, asegúrese de reviser detenidamente cada uno de estos apartados.  PRECAUCIONS CON LOS GASES DEL ESCAPE   No inhale gases del escape.   Contienen monóxido de carbono, un gas incolaro e incdora. Sumamente peligroso que puede causar pérdida del  conocimiento e incluso la muerte.   No haga funcionar nunca el motor en recintos cerrados o en sitios con venilbodegas, etc.   Tenga sumo cuidado cuando trabaje con el motor cerca de personas o animales.   Mantenga e
                    
                    Summary of the content on the page No. 18 
                    
                              EMISSION COMPLIANCE PERIOD  For handheld engine : The Emissions  Compliance Period referred to on the Emissions  Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine  has been shown to meet Federal emission requirements.  Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.            AIR INDEX  An Air Index Information hang tag was supplied to this engine in accordance with the  emission regulations of the California Air Resources Board.    The bar graph on the hang
                    
                    Summary of the content on the page No. 19 
                    
                        CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT   YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and DOLMAR GmbH North American Division. (Dolmar) are pleased to  explain the emissions control system’s warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new  equipment that use small off-engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog  standards. Dolmar must warrant the emissions control system on your small off-road
                    
                    Summary of the content on the page No. 20 
                    
                        (2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by  subsection (d) must be warranted for the warranty period defined in Subsection (b) (2). A statement  in such written instructions to the effect of “repair or replace as necessary” will not reduce the period  of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the  remaining warranty period. (3) Any warranted part that is scheduled for replacement