Resumo do conteúdo contido na página número 1 
                    
                        CTH126
Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni 
Please read these instructions care- Merci de lire trés attentivement le man- Prima di utilizzare la macchina leggete 
 ful ly and make sure you understand uel d'instructions. Assurez-vous d'avoir queste istruzioni con attenzione ed ac-
them before using this machine. tout compris avant d'utiliser ce tracteur. certatevi di averle comprese bene. 
Anleitungshandbuch Manual de las instrucciones Instructieboekje 
Bitte lesen Sie 
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 2 
                    
                        Safety rules. Montaje. Sicherheitsvorschriften. Montaggio. 1 Règles de sécurité. Montering. 3 Assembly. Descripción del funcionamiento. Zusammenbau. Funzionamento. 2 Montage. Beschrijving van functies. 18 Functional description. Antes del arranque. Funktionsbeschreibung. Prima dell’avviamento. 3 Description du fonctionnement. Maatregelen vóór het starten. 41 Before starting. Conducción. Maßnahmen vor dem Anlassen. Guida. 4 Avant de démarrer. Rijden. 50 Driving. Mantenimiento, ajuste. Betrieb. Ma
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 3 
                    
                        1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT:  THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS.  FAILURE  TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. TRAINING III. OPERATION • Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols • Do not operate the engine in a confined space where  and the proper use of the equipment. dan ger ous carbon monoxide fumes can collect. • Never allow chi
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 4 
                    
                        IV. MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip-  ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside  a building where fumes may reach an open flame or  spark. • Allow the engine to cool before storing in any enclo- sure. • To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, bat- tery compartment and petrol storage area free of grass,  leaves, or excessive grease. • Check the grass catcher frequently for wear o
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 5 
                    
                        1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT  SCHLEUDERN.  NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE  VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel- I. SCHULUNG len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mähei- • Die Anleitungen sorgfältig durchlesen.  Mit den Bedienung- nheit nich
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 6 
                    
                        • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den  Zündschlüssel abziehen: -  vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Ra- senmähers; -  nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde.   Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die  Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder  angelassen und in Betrieb genommen wird; -  falls die Maschine anfangen sollte
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 7 
                    
                        1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES  OBJETS.L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES  VOIRE MORTELLES. • Remplacer les pots d’échappement défectueux. I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION • Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier  • Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez  
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 8 
                    
                        • Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le  (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de  contact : -  avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la  goulotte d’éjection pour la nettoyer. -  avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter  de coupe, -  avant de retirer un objet coincé dans le tracteur de  pelouse. Dans ce cas inspecter aussitôt la machine  pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée et, si  nécessaire, faire ou faire faire imp
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 9 
                    
                        1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI  NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA  MUERTE. • Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver  I. INSTRUCCIÓN que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto  • Lea todas las instrucciones cuidadosamente.  Famil- cortador no esté
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 10 
                    
                        • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva  la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la  segadora; - después de golpear un objeto extraño.  Inspeccione la  segadora cuidadosamente, para verificar si hay daños  y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a  operar  el equipo; - si la maquina empieza a vibrar anormalmente (ver- ifíque
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 11 
                    
                        1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato ATTENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE  OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI  GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. • In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple prestare la  I. ADDESTRAMENTO ALL’USO massima attenzione in quanto ruotando una lama si può  • Studiare attentamente le istruzi
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 12 
                    
                        - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare  lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle  operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che  il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le  riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in  funzione l’equipaggiamento; - se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in  qual caso eseguire immediatamente dei controlli). • Disinnestare la trasmissione del mo
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 13 
                    
                        1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET  OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING III. BEDIENING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent • Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaar - met de bedieningselementen en het juiste gebruik van lijke koolmonoxydedampen zich kunnen ver
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 14 
                    
                        CTH126 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens  transport of als ze niet worden gebruikt. • Stop de motor en schakel de aandrijving naar het hulpstuk  uit, 12,5/9,3 -  voordat u tankt; -  voordat u de opvangzak verwijdert; * -  voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit  de bestuurdersplaats kan worden ingesteld. • Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de  motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de brand- stoftoevoer aan het einde van het maaien a
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 15 
                    
                        These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product.  Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden.  Bitte machen Sie  sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la significa- tion de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatur
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 16 
                    
                        These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product.  Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden.  Bitte machen Sie  sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la significa- tion de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatur
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 17 
                    
                        01738 GEFAHR ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSÄURE AUGEN UNVER- AUGEN SCHÜTZEN ZÜGLICH MIT WAS- • FUNKEN KANN ERBLINDUNG  EXPLOSIVE GASE SER AUSSPÜLEN.   ODER SCHWERE  • FEUER KÖNNEN ERBLINDUNG SOFORT ÄRZTLICHE  VERÄTZUNGEN VERUR- UND KÖRPERVERLET- • RAUCHEN HILFE AUFSUCHEN. SACHEN. ZUNGEN VERURSAC- HEN. GEVAAR GEEN ZWAVELZUUR OGEN ONMIDDELLIJK  OGEN BESCHERMEN MET WATER SPOEL- • VONKEN KAN BLINDHEID OF  EXPLOSIEVE GASSEN EN. SNEL MEDISCHE  ERN-STIGE BRAND- • VUUR HULP INROE-PEN. KUNNEN BLINDHEID  WONDEN 
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 18 
                    
                        2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas  sem  bled, which for transportation reasons are enclosed in piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas  the packing. en el embalaje.   Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse T eile  Prima di usare il trattore, montare alcune parti che per ragioni  eingebaut werden, die aus Tran
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 19 
                    
                        2 INSTALL SEAT Remove the hardware securing seat to the cardboard pack ing  and set the hardware aside for assembly of seat to tractor. Remove the cardboard packing and discard. 1 NOTE:  Check that the flex is correctly con nect ed to the safe ty  switch (1) on the seat hold er.  Place seat on seat pan so pads are positioned over large  slotted hole in pan (2). Push down on seat to engage pads in slots and pull seat  towards rear of tractor. Tighten the bolt securely (3). ADJUST SEAT  Lift up ad
                    
                    Resumo do conteúdo contido na página número 20 
                    
                        2 INSTALACIÓN DEL ASIENTO Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que ase- guran el asiento al empaque de cartón y póngalos de lado  para poder utilizarlos durante la instalación del asiento sobre  1 el tractor.  Remueva y desechese del embalaje de cartón.  NOTA: Controlar que el cable está correctamente acoplado  al interruptor de seguridad (1) en el soporte del asiento. Colocar el asiento y en el asiento del recipiente de manera  que la cabeza del bulón de la espalda esté posicionada