Instruction d'utilisation Inova BT125

Instruction d'utilisation pour le dispositif Inova BT125

Dispositif: Inova BT125
Catégorie: Brocheuse
Fabricant: Inova
Dimension: 0.9 MB
Date d'addition: 11/6/2014
Nombre des pages: 32
Imprimez l'instruction

Téléchargez

Comment utiliser?

Notre objectif consiste à vous assurer le plus rapide accès au contenu de l'instruction d'utilisation du dispositif Inova BT125. En utilisant l'aperçu en ligne vous pouvez parcourir le sommaire et passer à la page où vous trouverez la résolution de votre problème avec Inova BT125.

Pour votre confort

Si regarder l'instruction Inova BT125 directement sur la page n'est pas confortable pour vous, vous pouvez profiter de deux solutions possibles:

  • Exploration au mode de plein écran - pour analyser l'instruction d'une manière commode (sans l'avoir téléchargée sur votre ordinateur) vous pouvez utiliser le mode d'exploration en plein écran. Pour démarrer l'exploration de l'instruction Inova BT125 en plein écran, utilisez le bouton Plein écran.
  • Téléchargement sur l'ordinateur - vous pouvez aussi télécharger l'instruction Inova BT125 sur votre ordinateur et la sauvegarder dans vos ressources. Si vous n'avez pas envie de gaspiller votre espace disque, vous pouvez toujours télécharger cette instruction du ManualsBase dans l'avenir.
Inova BT125 Manuel d'utilisation - Online PDF
Advertisement
« Page 1 of 32 »
Advertisement
Version imprimée

Beaucoup de gens préfèrent de lire les documents dans la version imprimée et non pas sur l'écran. L'option d'impression de l'instruction est aussi prévue et vous pouvez en profiter en cliquant le lien ci-dessus - Imprimez l'instruction. Il n'est pas nécessaire d'imprimer toute l'instruction Inova BT125 - on peut choisir des pages. Economisez le papier.

Résumés

Vous trouverez ci-dessous les annonces des contenus qui se trouvent sur les pages suivantes de l'instruction de Inova BT125. Si vous voulez parcourir rapidement le contenu des pages suivantes de l'instruction, vous pouvez en profiter.

Résumés du contenu
Résumé du contenu de la page N° 1

BT125, BT200, SL150, SX150, LHF97125,
SX150-BHF, S97125, USO56 AND SL125OC
PNEUMATIC BRAD NAILERS & STAPLERS
ENGRAPADORAS NEUMÁTICAS
CLOUEURS ET AGRAFEURS PNEUMATIQUES
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO
UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE
INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS,
CONTAC

Résumé du contenu de la page N° 2

INTRODUCTION The Bostitch BT125 & BT200, SL150, SX150, SX150-BHF, LHF97125, S97125, USO56 and SL125OC are precision-built tools, designed for high speed, high volume stapling. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer’s instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and understand the safety warnings and cautions. The instructions on installation,

Résumé du contenu de la page N° 3

SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection equipment

Résumé du contenu de la page N° 4

TOOL SPECIFICATIONS All screws and nuts are metric. MODEL LENGTH HEIGHT WIDTH WEIGHT BT125 10-1/8” (257.1mm) 8-1/4” (209,6 mm) 2-5/16” (59.7 mm) 1.9 lb (1.0 kg) BT200 10-1/8” (257.1mm) 9-5/8” (244.0 mm) 2-5/16” (59.7 mm) 2.1 lb (1.0 kg) SX150 10-1/8” (257.1mm) 9-5/8” (244.0 mm) 2-5/16” (59.7 mm) 2.3 lb (1.0 kg) SL150 10-1/8” (257.1mm) 9-5/8” (244.0 mm) 2-5/16” (59.7 mm) 2.4 lb (1.1 kg) SX150-BHF 10-1/8” (257.1mm) 9-5/8” (244.0 mm) 2-5/16” (59.7 mm) 3.2 lb (1.4 kg) LHF97125 10-1/8” (257.1mm) 8-1/

Résumé du contenu de la page N° 5

OPERATION There are three available systems on BOSTITCH pneumatic tools. They are: 1. CONTACT TRIP OPERATION 2. SEQUENTIAL TRIP OPERATION 3. TRIGGER OPERATION CONTACT TRIP: The common operating procedure on “Contact Trip” tools is for the operator to contact the work to actuate the trip mechanism while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. This will allow rapid fastener placement on many jobs. All pneumatic tools are subject to recoil when drivi

Résumé du contenu de la page N° 6

AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury. FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source. HOSES: Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that could be produced in the air system. The supply

Résumé du contenu de la page N° 7

LOADING THE BT125, BT200, SL150, SX150, LHF97125, USO56, SL125OC & S97125 EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that pro

Résumé du contenu de la page N° 8

DIAL-A-DEPTH™ FASTENER CONTROL ADJUSTMENT The DIAL-A-DEPTH™ Fastener control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth: from flush with the work surface to shallow or deep countersink. First set the air pressure for consistent drive in the specific work as described on page 4, then use the DEPTH ADJUSTMENT NUT DIAL-A-DEPTH™ fastener control adjustment to give the desired depth of drive. Note: Any tools that do not come in a kit will have a non-adjustable depth of dri

Résumé du contenu de la page N° 9

TOOL OPERATION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection equipment must c

Résumé du contenu de la page N° 10

TOOL OPERATION CHECK: CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing tool operation check. 1. TRIGGER OPERATED TOOL: A. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle. B. Place the nose of the tool against the work surface. C. Pull the trigger to drive. Release the trigger and cycle is complete. CAUTION: THE TOOL WILL CYCLE EACH TIME THE TRIGGER IS PULLED! 2. CONTACT TRIP OPERATION: A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work sur

Résumé du contenu de la page N° 11

TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTION Trigger valve housing leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring Trigger valve stem leaks air O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly Frame/nose leaks air O-ring or Gasket is cut or cracked . . . . . . . . . .Replace O-ring or gasket Bumper cracked/worn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace bumper Frame/cap leaks air Damaged gasket or seal . . . . . . .

Résumé du contenu de la page N° 12

S G E E R N O U D I N A T O INTRODUCCIÓN Los modelos Bostitch BT125 y BT200, SL150, SX150, SX150-BHF, LHF97125, S97125, USO56, SL125OC, son herramientas construidas a precisión, diseñadas para funcionar a alta velocidad y con alto volumen. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este man

Résumé du contenu de la page N° 13

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar q

Résumé du contenu de la page N° 14

ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Todos los tornillos y tuercas son métricos MODELO LONGITUD ALTURA ANCHURA PESO BT125 257,1mm (10-1/8”) 209,6 mm (8-1/4”) 59,7 mm (2-5/16”) 1,0 kg (1,9 lb) BT200 257,1mm (10-1/8”) 244,0 mm (9-5/8”) 59,7 mm (2-5/16”) 1,0 kg (2,1 lb) SX150 257,1mm (10-1/8”) 244,0 mm (9-5/8”) 59,7 mm (2-5/16”) 1,0 kg (2,3 lb) SL150 257,1mm (10-1/8”) 244,0 mm (9-5/8”) 59,7 mm (2-5/16”) 1,1 kg (2,4 lb) SX150-BHF 257,1mm (10-1/8”) 244,0 mm (9-5/8”) 59,7 mm (2-5/16”) 1,4 kg (3,2 lb) LH

Résumé du contenu de la page N° 15

OPERACIÓN Se dispone de tres sistemas operativos para las herramientas neumáticas de BOSTITCH. Éstos son: 1. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO 2. OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL 3. OPERACIÓN POR GATILLO DISPARO POR CONTACTO: El procedimiento de operación común para las herramientas de “Disparo por Contacto” es que el operador hace contacto con el objeto a ser clavado para activar el mecanismo de disparo, manteniendo halado el gatillo. Esto hace que se impulse un sujetador cada vez que se hace

Résumé du contenu de la page N° 16

SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. CONEXIONES: Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de la herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro. MANGUERAS: 2 Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operación de 10,5 Kg/cm (

Résumé du contenu de la page N° 17

CARGA DE LOS MODELOS BT125, BT200, SL150, SX150, LHF97125, USO56, SL125OC & S97125 Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesion

Résumé du contenu de la page N° 18

AJUSTE DE CONTROL DE ENGRAPADO DIAL-A-DEPTH™ La característica de control de engrapado DIAL-A-DEPTH™ aporta un control más exacto de la profundidad de impulso de las grapas: desde al ras con la superficie de trabajo hasta avellanado leve o profundo. Primero establezca la presión de aire para la aplicación TUERCA DE uniforme según el trabajo específico como se describe AJUSTE DE LA en la página 14, luego use el ajuste de control de PROFUNDIDAD engrapado DIAL-A-DEPTH™ para dar la profundidad dese

Résumé du contenu de la page N° 19

OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar

Résumé du contenu de la page N° 20

VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA: ¡PRECAUCIÓN: Quite todos los sujetadores de la herramienta antes de efectuar la verificaciÓn de la operaciÓn de la herramienta! 1. HERRAMIENTA OPERADA POR GATILLO: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta tomándola firmemente por la manija. B. Coloque la nariz de la herramienta contra la superficie del trabajo. C. Hale del gatillo para impulsar. Suelte el gatillo para completar el ciclo. ¡PRECAUCIÓN: SE ACTIVARÁ LA HERRAMIENTA CA


Instructions pareilles
# Instruction d'utilisation Catégorie Téléchargez
1 Inova BT200 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
2 Inova LHF97125 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
3 Inova SL125OC Manuel d'utilisation Brocheuse 1
4 Inova SL150 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
5 Inova BT125 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
6 Inova BT200 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
7 Inova SX150 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
8 Inova SX150-BHF Manuel d'utilisation Brocheuse 0
9 Inova LHF97125 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
10 Inova S97125 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
11 Inova USO56 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
12 Inova S97125 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
13 Inova SL150 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
14 Inova SL125OC Manuel d'utilisation Brocheuse 0
15 Inova SX150-BHF Manuel d'utilisation Brocheuse 0
16 Edelbrock 2-R Manuel d'utilisation Brocheuse 0
17 ATD Tools ATD 81048 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
18 ATD Tools ATD-8031 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
19 ATD Tools ATD-5840 Manuel d'utilisation Brocheuse 0
20 Behringer EUROPORT EPA150 Manuel d'utilisation Brocheuse 22