Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1 
                    
                        02494
LTH151
Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni 
Please read these in struc tions care- Merci de lire trés attentivement le Prima di utilizzare la macchina leggete 
 ful ly and make sure you un der stand manuel d'instructions. Assurez-vous queste istruzioni con attenzione ed ac-
them before using this ma chine. d'avoir tout compris avant d'utiliser ce certatevi di averle comprese bene. 
tracteur.
Anleitungshandbuch Instructieboekje 
Bitte lesen Sie diese Anleitungen s
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2 
                    
                        Safety rules.     Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften.   Norme antinfortunistiche. 1 Règles de sécurité.    Veiligheidsregels.  3 Assembly.     Montaje. Zusammenbau.    Montaggio. 2 Montage.     Montering. 18 Functional description.   Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung.   Funzionamento. 3 Description du fonctionnement.  Beschrijving van functies. 25 Before starting.    Antes del arranque. Maßnahmen vor dem Anlassen.  Prima dell’avviamento. 4 34 Avant de démarrer.    M
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3 
                    
                        1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT:  THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS.  FAILURE  TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. TRAINING III. OPERATION �    Read the instructions carefully.  Be familiar with the con trols �    Do not operate the engine in a confi ned space where  and the proper use of the equipment. dan ger ous carbon monoxide fumes can collect. �    Mow o
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4 
                    
                        �    Stop the engine and disengage drive to attachment -  before refueling; -  before removing the grass catcher; -  before making height adjustment unless ad just ment  can be made from the op er a tor’s position. �    Reduce the throttle setting during engine run-out and, if  the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel  off at the conclusion of mowing. IV.  MAINTENANCE AND STORAGE �    Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip-  ment is in safe working conditio
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5 
                    
                        1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT  SCHLEUDERN.  NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE  VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I. SCHULUNG �    Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel- �    Die Anleitungen sorgfältig durchlesen.  Mit den Bedien- len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mähein- ungsel
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6 
                    
                        �    Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: -  Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. -  In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. -  Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. �    Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den  Zündschlüssel abziehen: -  vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Auswurf; -  vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des  Rasenmähers; -
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7 
                    
                        1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES  OBJETS.L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES  VOIRE MORTELLES. �    Remplacer les pots d’échappement défectueux. I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION �    Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifi er  �    Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8 
                    
                        �    Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le  (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de  contact : -  avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la  goulotte d’éjection pour la nettoyer. -  avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter  de coupe, -  avant de retirer un objet coincé dans le tracteur de  pelouse. Dans ce cas inspecter aussitôt la machine  pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée et, si  nécessaire, faire ou faire faire 
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9 
                    
                        1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE  OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INSTRUCCIÓN �    Reemplace los silenciadores defectuosos. �    Lea todas las instrucciones cuidadosamente.  Famil- �    Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver  iarícese completamente con 
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10 
                    
                        �    Antes de dejar la posición del operador: -  desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; -  cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; -  pare el motor y remueva la llave. �    Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva  la llave de ignición -  antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con- ducto; -  antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la  segadora; -  después de golpear un objeto 
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11 
                    
                        1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato ATTENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE  OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI  GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. �    In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple prestare la  I. ADDESTRAMENTO ALL’USO massima attenzione in quanto ruotando una lama si può  �    Studiare attentamente le i
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12 
                    
                        �    Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori,  spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione: -  prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare  lo scivolo; -  prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima  delle operazioni di pulizia; -  dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che  il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare  le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in  funzione l’e
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13 
                    
                        1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET  OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I.  TRAINING �    Op machines met meerdere messen dient u eraan te  denken dat het draaien van één mes andere messen kan  �    Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent  doen draaien. met de bedieningselementen en het juiste gebru
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14 
                    
                        �    Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de  motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het  contactsleuteltje, LTH151 -  voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt; -  voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt  of eraan werkt; -  nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.  Inspecteer de maaimachine op schade en voer  reparaties uit voordat u de machine weer start en  15/11,2 gebruikt; -  als de machine abnormaal begint te trille
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15 
                    
                        These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product.  Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden.  Bitte machen Sie  sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent fi gurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signifi cation  de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16 
                    
                        These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product.  Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden.  Bitte machen Sie  sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la  signifi cation de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la li
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17 
                    
                        01738 GEFAHR ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSÄURE AUGEN UNVER- AUGEN SCHÜTZEN ZÜGLICH MIT WAS- �    FUNKEN KANN ERBLINDUNG  EXPLOSIVE GASE SER AUSSPÜLEN.   ODER SCHWERE  �    FEUER KÖNNEN ERBLINDUNG SOFORT ÄRZTLICHE  VERÄTZUNGEN VERUR- UND KÖRPERVERLET- �    RAUCHEN HILFE AUFSUCHEN. SACHEN. ZUNGEN VERURSAC- HEN. GEVAAR GEEN ZWAVELZUUR OGEN ONMIDDELLIJK  OGEN BESCHERMEN MET WATER SPOEL- �    VONKEN KAN BLINDHEID OF  EXPLOSIEVE GASSEN EN. SNEL MEDISCHE  ERN-STIGE BRAND- �    VUUR HULP INROE-PEN. KUNNEN BLI
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18 
                    
                        2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- sem  bled, which for transportation reasons are enclosed in  the packing.  Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile  eingebaut werden, die aus Transportgründen in der Verpack- ung lose beigefügt sind.  Avant d'utiliser la tondeuse autoportée, certains éléments  livrés dans l'emballage doivent être montés.  Antes de poder utilizar el tractor, hay
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19 
                    
                        2 VOLANT DE DIRECTION �    Monter la rallonge d'arbre de direction (1). �    Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer  que les ergots du cache colonne de direction sont bien  clipsés dans les quatre orifi ces du tableau de bord. �    Enlevez le manchon de direction du volant de direction et  glissez le manchon sur l’arbre de rallonge.  Vérifi er que  les roues avant sont bien alignées droit vers l’avant et  positionner le volant sur le moyeu.   �    Positionner la grande rondell
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20 
                    
                        2 Siège Retirer le bouton de réglage et la rondelle plate qui fi xent le  siège à l'emballage de carton, le conserver pour le montage  1 du siège sur le tracteur. Basculer le siège vers le haut et  le sortir de l'emballage de  carton. Se débarrasser ensuite de l'emballage. Placer le siège sur son embase de façon que la tête de la vis  à épaulement se place dans le trou à l'extrémité de la large  fente de l'embase (1). Pousser le siège vers le bas pour engager la vis à épaule- ment dans la fente p