Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1 
                    
                        R 145SV
Instruction manual Manuel d’instructions Instructieboekje 
Please read these in struc tions care ful ly Lisez très attentivement et soyez Lees deze instructies aandachtig 
and make sure you un der stand them certain de comprende ces in struc - en zorg dat u ze begrijpt voordat 
before using this ma chine. tions avant d’utiliser cette machine. u deze machine gebruikt. 
Anleitungshandbuch Manual de las Manuale di istruzioni 
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- instrucciones Prima di ut
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2 
                    
                         CONTENTS INDICE SAFETY RULES ........................ PAGE 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD..........SIVU 3-8 TECHNICAL DATA .................................. 9 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS........... 9 OVERVIEW ............................................ 10 SUMARIO .............................................. 10 ASSEMBLY....................................... 11-13 MONTAJE ......................................... 11-13 ADJUSTMENTS ............................... 14-15 REGULACIÓN .....................
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3 
                    
                        Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers IMPORTANT:  This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. I.    Training �  Read the instructions carefully.  Be fa mil iar with the �  Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for  con trols and the proper use of the equipment. trans por ta tion when cross ing surfaces other than 
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4 
                    
                        Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- digkeit schleudern.  Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche  verletzungen zur folge haben. I. Schulung �  Die Anleitungen sorgfältig durchlesen.  Mit den Bedien- �  Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schutzab- ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung  deckungen, oder nic
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5 
                    
                        Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant  ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation  des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles. I. Précautions d’utilisation �  Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- �  Utilisez une butée d’arrêt afi n de maintenir  la lame  iarisez vous avec les commandes pour apprendre à immobile si la t
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6 
                    
                        Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie  IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no  se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. �  Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el  I.  Instrucción cortacésped para transportarlo por una superfi cie que  �  Lea todas las instrucciones cuidadosamente.  Famil- no sea de hierba, o cuando se transporte
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7 
                    
                        Veilig werken met handbediende grasmaaimachines BELANGRIJK:  Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het  niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. I.  Training �  Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd �  Verander de instelling van de motorregelaar niet en  bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik  laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de  van de ma chine. motor met 
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8 
                    
                        Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a scagliare  oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi  e persino il decesso della vittima. I.  Addestramento All’uso �  Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba  �  Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes- essere trasportata su superfi ci non erbose, oppu
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9 
                    
                        These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product.  Learn and un- derstand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden.   Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Ap- prenez à comprendre la signifi cation de ces symboles. Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10 
                    
                        3 1 9 7 4 2 6 5 10                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11 
                    
                        ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrows. �  Move lever (1) in direction of the arrow, tighten the bolts (2). With the handle in up-turned position, tighten the knobs (3). MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappens. �  Gashebel (1) in Pfeilrichtung hochklappen, Anschließend  schraube (2). Anschließend Flügelmuttern anziehen (3). 3 MONTAGE 2 Manche Déployez le manche dans la direction de la fl èches. �  Déployez le levier (1) dans la direction de la fl èche, serrez les
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12 
                    
                        To Assemble and Attach Grass Catcher �  Position chutes as shown and secure with fasteners sup- plied.   �  Put grass catcher frame into grass bag with beveled section  on the bottom. �  Slip vinyl bindings over frame.   �  Place the grass catcher handle onto the raised arms of the  rear door. Zusammensetzung und Montage des Grasfangbeutels �  Den Rutsches der Abbildung entsprechend anbringen und  mit  mitgelieferten Befestigungsteilen sichern. �  Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; der 
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13 
                    
                        To Empty Grass Catcher �  To remove grass catcher, release en gine brake yoke to stop  engine. �  Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. �  Do not drag the bag when emptying, it will cause unnecessary  wear. Leeren des Grasfangbeutels �  Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen. �  Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des  Handgriffs entfernen. �  Den Beutel beim Leeren nicht über den Boden schleifen;  dadurch entsteht unnötiger Verschleiß. V
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14 
                    
                        To Convert Mower FOR REAR BAGGING - 1 �  Grass catcher installed. FOR MULCHING - �  Mulcher door (1) closed. FOR DISCHARGING - �  Mulcher door (1) closed. �  Discharge guard (2) installed. Umrüsten des Mäweks 2 VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS - �  Grasfänger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES - �  Kompostierblech Klappe (1) geschlossen. HECKAUSWURF (Defl ektor) - �  Kompostierblech Klappe (1) geschlossen. �  Frontgehäuse (2) montiert. Pour Convertir la Tondeuse De Maaier Veranderen POUR LE RA
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15 
                    
                        Adjustment The handle can be set to different levels. Einstellung Der Griff ist in verschiedenen einstellbar. Reglage La guidon peut être réglée pour des hauteurs différentes. Ajuste El empuñadura puede ser ajustado a cinco alturas de dis- tintas. Het instellen De hendel kan op verschillende maaihoogtes ingesteld. Regolazione Il impugnatura può essere regolato su diverse altezze. Filling with Oil Fill the engine with engine oil.  SAE30 can be used. (Read the  enclosed motor operating in struc ti
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16 
                    
                        Starting and Stopping Place the mower on a fl at surface.  Note:  not on gravel or similar.   Fill the tank with petrol,  not oil-blended.  Both lead-free and  lead-containing petrol may be used.  Do not fi ll with petrol  while the engine is running. �  Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter  handle quickly.  Do not allow starter rope to snap back. 2 �  To “STOP” engine, release engine brake yoke. Start und Stopp Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen  1 Sie de
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17 
                    
                        Drive �  Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the  1 clutch bar at the top of the handle. �  Select ground speed with gear shift lever (3).  The farther  toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will  travel. Lauf  �  Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit  Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff. �  Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen.   Je weiter der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller  bewegt s
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18 
                    
                        Use The mower should not be used on ground that slopes more than   15°.  This could cause engine lubrication problems. Gebrauch Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden,  das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat.  In solchen Fällen  können Schmierungsprobleme im Motor auftreten. Utilisation La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente  MAX  dépasse 15°.  Il pourrait se produire des problèmes avec le  15° graissage du moteur. Aplicacion Para evitar probl
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19 
                    
                        Maintenance Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or  main te nance work.  After 5 hours running time, tighten screws  and nuts.  Check the oil.  The spark plug must be at the highest  point on the mower when it is tilted up. Wartung Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit  der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen.   Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern  überprüfen.  Ölstand kontrollieren.  Wenn der Rasenmäher  gekippt 
                    
                    Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20 
                    
                        Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade.  Remove the spark  plug lead.  Fitting and removing the blade require the use of  protective gloves.  Unscrew the cutter blade and deliver it to a  service workshop for grinding and balancing.  Tighten the screw  properly when re as sem bling. Jährlich (nach Beendigung der Saison) Schleifen und Auswuchten des Messers.  Abstellen und das  Zündkerzenkabel abziehen.  Die Klinge nur mit Schutzhand- schuhen einsetzen und entferne