ページ1に含まれる内容の要旨
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS POUR L‘USAGE
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
BRUKSANVISNING L 2013
ページ2に含まれる内容の要旨
Gebrauchsanleitung L 2013
ページ3に含まれる内容の要旨
Inbetriebnahme n Im Ladegerät L 2013 werden Akkupacks BA 2013 geladen, die als Zubehör zum Sender SK 2013 PLL oder zum Empfänger EK 2013 PLL erhältlich sind. • Akkupacks ermöglichen einen wirtschaftlichen und umweltfreundlichen Betrieb des System 2013 PLL im täglichen Gebrauch. • Der Ladevorgang im Ladegerät L 2013 läuft automatisch. Eine Überladung ist ausgeschlossen, die Akkupacks können auch über längere Zeit im Ladegerät verbleiben. • Schon nach 12 Stunden Ladezeit steht die volle Kapazität
ページ4に含まれる内容の要旨
On OFF Hinweise Es können auch Akkupacks einzeln ohne dazugehörigen Sender/Empfänger geladen werden. Mit einem zweiten Akkupack wird so ein ununterbrochener Betrieb möglich. Bei einer längeren Netzunterbrechung oder bei Entnahme des Akkupacks startet der gesamte Ladevorgang erneut, eine Überladung ist aber ausgeschlossen. Technische Daten Doppelladegerät L 2013 Ladestrom 83 mA bzw. 7 mA Erhaltungsladung Ladezeit 12 Stunden (Timergesteuert) Stromversorgung 9 V, durch Steckernetzteil NT 2013 Abm
ページ5に含まれる内容の要旨
Zusammenstecken zu größeren Anlagen Wenn mehrere Anlagen zugleich im 1 s Betrieb sind, empfiehlt es sich, die entsprechenden Ladegeräte anzu- s s reihen. Dabei werden die Schrauben (S) im Boden herausgedreht, die Verbin- dungsschienen (V) herausgenom-men s und so mit den Schrauben wieder befestigt, daß die Geräte fest mit- einander verbunden sind. Die Strom- v v versorgung erfolgt von einem zum anderen Ladegerät über die Ver- bindungsschienen (V). Ein Steckernetzteil NT 2013 reicht 2 für 5 Doppe
ページ6に含まれる内容の要旨
Instructions for use L 2013
ページ7に含まれる内容の要旨
Initial operation n Rechareable battery packs BA 2013 are charged in the Battery Charging Unit L 2013, available as an accessory to the Transmitter SK 2013 PLL or the Receiver EK 2013 PLL. • Rechareable battery packs allow economical and environmentally-friendly operation of the System 2013 PLL in daily use. • Charging in the Battery Charging Unit L 2013 is automatic. Overcharging is impossible, and the battery packs can also be left in the charger for longer periods. • After a charging time of
ページ8に含まれる内容の要旨
On OFF NOTE It is also possible to charge the battery packs separately without the related trans- mitter/receiver. This enables uninterrupted operation with a second battery pack. If the power supply is interrupted for a longer period, or if the battery pack is removed, the entire charging process starts over again, however overcharging is impossible. Technical data - dual charging unit L 2013 Charging current 83 mA or 7 mA maintained charge Charging time 12 hours (timer-controlled) Power supply
ページ9に含まれる内容の要旨
Connecting to form larger systems 1 s If several systems are to be operated simultaneously, it is recommended s s that the corresponding charging units be connected in series. To do this the screws (S) are unscrewed from the base, the connecting rails (V) are removed s and then resecured with the screws so that the units are permanently connected to each other. The power v v supply flows from one charger to the next via the connecting rails (V). One Power Supply Unit NT 2013 2 is sufficient for
ページ10に含まれる内容の要旨
Instructions pour l‘usage L 2013
ページ11に含まれる内容の要旨
Mise en service N Le chargeur L 2013 permet de recharger les batteries d’accumulateurs BA 2013, disponibles comme accessoires pour l’émetteur SK 2013 PLL et le récepteur EK 2013 PLL. • L’utilisation des batteries d’accumulateurs permet un fonctionnement quotidien économique et peu polluant du système 2013 PLL. • La recharge dans le chargeur L 2013 s’effectue automatiquement. Du fait que le risque d’une surcharge est exclu, les batteries d’accumulateurs peuvent même rester pour une durée prolo
ページ12に含まれる内容の要旨
ON OFF REMARQUES Il est également possible de charger des batteries d’accumulateurs seuls sans émetteur/récepteur. Une seconde batterie d’accumulateurs permet ainsi d’assurer un service ininterrompu de l’appareil. En cas de coupure d’alimentation du secteur prolongée ou lors d’un retraitde la batterie d’accumulateurs, le processus de charge recommence, tout risque de surcharge étant toutefois exclu. Caracteristiques techniques chargeur double L 2013 Courant de charge 83 mA ou 7 mA charge de com
ページ13に含まれる内容の要旨
Assemblage d’extension Lorsque plusieurs dispositifs sont simultanément en service, il est 1 S recommandé de relier les chargeurs entre eux. S S A cet effet, il convient de desserrer les vis (S) du fond, de retirer les barrettes de liaison (V) et de les fixer à nouveau au moyen des vis de S manière à ce que les appareils soient fermement reliés entre eux. L’alimentation électrique est assurée V V d’un chargeur à l’autre par les barrettes de liaison (V). Un bloc d’alimentation NT 2013 2 suffit po
ページ14に含まれる内容の要旨
Istruzioni per l‘uso L 2013
ページ15に含まれる内容の要旨
Messa in funzione N Nell’apparecchio di carica L 2013 vengono caricati i pacchetti di accumulatori BA 2013, che sono disponibili come accessorio per il trasmettitore SK 2013 PLL o il ricevitore EK 2013 PLL. • I pacchetti di accumulatori permettono un esercizio economico ed ecologico del sistema 2013 PLL per l’impiego quotidiano. • L’operazione di carica dell’apparecchio L 2013 è automatica. La sovraccarica è esclusa, i pacchetti di accumulatori possono rimanere anche per un periodo prolungato ne
ページ16に含まれる内容の要旨
ON OFF AVVERTENZE Possono essere caricati anche pacchetti di accumulatori singolarmente senza relativi trasmettitori/ricevitori. Con un secondo pacchetto di accumulatori è così possibile un esercizio ininterrotto. In caso di un’interruzione prolungata del collegamento alla rete o in caso di prelievo del pacchetto di accumulatori l’intera operazione di carica si avvia di nuovo; la sovraccarica viene tuttavia esclusa. Dati tecnici apparecchio di carica doppia L 2013 Corrente di carica 83 mA o 7 mA
ページ17に含まれる内容の要旨
Collegamento per impianti maggiori Se è previsto l’esercizio simultaneo 1 S di diversi impianti, si consiglia di collegare i relativi apparecchi di S S carica in linea. A tale scopo svitare le viti (S) nel fondo, estrarre le barrette di collegamento (V) e fissare di nuovo S con le viti in modo che gli apparecchi presentino un collegamento fisso tra di loro. L’alimentazione della V V corrente avviene da un apparecchio di carica all’altro attraverso le pareti di collegamento (V). Un alimentatore a
ページ18に含まれる内容の要旨
Instrucciones para el uso L 2013
ページ19に含まれる内容の要旨
Funcionamiento N En el cargador L 2013 se cargan los conjuntos de acumuladores BA 2013, disponibles como accesorios para el transmisor SK 2013 PLL o para el receptor EK 2013 PLL. • Gracias a los conjuntos de acumuladores, el uso diario del sistema 2013 PLL es económico y no contaminante para el medio ambiente. • El proceso de carga en el aparato L 2013 se realiza automáticamente. Puesto que es imposible que se produzca una sobrecarga, los conjuntos de acumuladores pueden permanecer indefinidam
ページ20に含まれる内容の要旨
ON OFF OBSERVACIONES También pueden cargarse individualmente los conjuntos de acumuladores, es decir, sin el transmisor/receptor correspondientes. Al disponer de un conjunto de acumuladores adicional, se logra un servicio ininterrumpido. En caso de interrupción prolongada de la alimentación de corriente o al extraer el conjunto de acumuladores, comenzará de nuevo el proceso total de carga sin que se produzca sobrecarga alguna. Caracteristicas tecnicas del cargador doble L 2013 Corriente de carga