Instruction d'utilisation OK International DX-350 / 355

Instruction d'utilisation pour le dispositif OK International DX-350 / 355

Dispositif: OK International DX-350 / 355
Catégorie: Distributeur d'eau
Fabricant: OK International
Dimension: 0.52 MB
Date d'addition: 9/12/2014
Nombre des pages: 20
Imprimez l'instruction

Téléchargez

Comment utiliser?

Notre objectif consiste à vous assurer le plus rapide accès au contenu de l'instruction d'utilisation du dispositif OK International DX-350 / 355. En utilisant l'aperçu en ligne vous pouvez parcourir le sommaire et passer à la page où vous trouverez la résolution de votre problème avec OK International DX-350 / 355.

Pour votre confort

Si regarder l'instruction OK International DX-350 / 355 directement sur la page n'est pas confortable pour vous, vous pouvez profiter de deux solutions possibles:

  • Exploration au mode de plein écran - pour analyser l'instruction d'une manière commode (sans l'avoir téléchargée sur votre ordinateur) vous pouvez utiliser le mode d'exploration en plein écran. Pour démarrer l'exploration de l'instruction OK International DX-350 / 355 en plein écran, utilisez le bouton Plein écran.
  • Téléchargement sur l'ordinateur - vous pouvez aussi télécharger l'instruction OK International DX-350 / 355 sur votre ordinateur et la sauvegarder dans vos ressources. Si vous n'avez pas envie de gaspiller votre espace disque, vous pouvez toujours télécharger cette instruction du ManualsBase dans l'avenir.
OK International DX-350 / 355 Manuel d'utilisation - Online PDF
Advertisement
« Page 1 of 20 »
Advertisement
Version imprimée

Beaucoup de gens préfèrent de lire les documents dans la version imprimée et non pas sur l'écran. L'option d'impression de l'instruction est aussi prévue et vous pouvez en profiter en cliquant le lien ci-dessus - Imprimez l'instruction. Il n'est pas nécessaire d'imprimer toute l'instruction OK International DX-350 / 355 - on peut choisir des pages. Economisez le papier.

Résumés

Vous trouverez ci-dessous les annonces des contenus qui se trouvent sur les pages suivantes de l'instruction de OK International DX-350 / 355. Si vous voulez parcourir rapidement le contenu des pages suivantes de l'instruction, vous pouvez en profiter.

Résumés du contenu
Résumé du contenu de la page N° 1

CONTENTS

Page Number
1. Safety ……………………………………………………………2
OK International
2. Symbol Definitions …………………………………………………3
DX-350 / 355
3. Specifications ……………………………………………….…………...3
Precision Dispensers
4. Features ……………………………………………………………4

5. Connecting the Unit ……………………….…….………..…………5
User Guide
6. Setup Instructions …………………………………………………5 - 6
English, German, French, Italian and Spanish version
7. Troubleshooting …………………………………………………7

8. Maintenance ……………………………………………………………8

9

Résumé du contenu de la page N° 2

• This equipment is for indoor use only 4 FEATURES 2 SYMBOL DEFINITIONS Symbol Definition Power On/Off 11 10 4 2 Cycle Mode Timer 12 1 9 3 Vacuum Pressure 16 13 8 5 3 SPECIFICATIONS 15 7 152mm X 165mm X 178mm 6 Size (6” X 6.5” X 7”) 14 Weight 1.2 kg (2.6 lbs) Figure 1.0 Input Voltage 24VDC Rated Power 10W Items Description Air Input 100 psi (6.9 bar) Max. 1 Power Button Pollution Degree II 2 Mode Button Installation Category I

Résumé du contenu de la page N° 3

5 CONNECTING THE UNIT 3. Rotate the Setup control knob (8) to set the desired dispense time CAUTION: A 5-micron filter (TSD800-6) ,not included, must be installed with the unit to 4. Depress Foot switch to activate timed dispensed cycle ensure proper air filtration. 6.3 Teach Mode Setting 3 In the teach mode, the unit will accumulate time as long as the foot switch is 1 depressed. This is helpful in determining dispense time required when dispense output is unknown. 1. Pr

Résumé du contenu de la page N° 4

7 TROUBLESHOOTING 8 MAINTENANCE The dispenser is designed and built to be relatively maintenance free. To assure PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION trouble free operation, the following recommendations should be followed: LCD does not • No power input • Check power cord 1. Make certain air supply is clean and dry light connections 2. Avoid turning barrels upside down or laying barrel so that material may • Turn on power run through air line to internal components 3. Avoid con

Résumé du contenu de la page N° 5

• Das dosierte Medium kann giftig und/oder gefährlich sein. Weitere Einzelheiten bezüglich ordnungsgemäßer Handhabung und Sicherheitsvorkehrungen finden Sie im Sicherheitsdatenblatt. INHALTSVERZEICHNIS • Wird kein Stopfen mit der Kartusche eingesetzt, ist am Schlauch des Seite Kartuschenadapters ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang 1 Sicherheitshinweise........................................................................................2 - 3 enthalten, zu mo

Résumé du contenu de la page N° 6

3 SPEZIFIKATIONEN 4 HAUPTKOMPONENTEN 152 X 165 X 178mm Abmessungen (6” X 6,5” X 7”) Gewicht 1,2 kg (2,6lbs) Eingangs- 11 10 24 VDC 4 2 spannung Nennleistung 10 W 12 1 Drucklufteingang 100 psi ( 6,9 bar) max. 9 3 Verunreinigungs- II grad 16 13 Installations- I 5 8 kategorie Einsatz in 15 7 Aufstellungshöhe bis zu 2.000 m (6.562 ft) 6 Innenräumen 14 Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104°F) Abb. 1.0 Lagertemperatur -10 °C bis 60 °C (14 °F bis 140 °F) Max. relative

Résumé du contenu de la page N° 7

5 ANSCHLUSS DES GERÄTES ACHTUNG: Um eine ordnungsgemäße Luftfilterung zu gewährleisten, muss ein 5-Mikron Filter (TSD800-6), nicht im Lieferumfang enthalten, angebracht werden. 6.2.2 Einstellen der Zeit 3 1. Drücken Sie die Modus-Taste (2) bis der “TIMED” Zeiteinstellmodus 1 in der obersten Displayzeile angezeigt wird. 2. Drücken Sie kurz die Programmauswahl-Taste (3) bis der Doppelpunkt (:) hinter dem Wort “TIMED:“ blinkt. 2 3. Drehen Sie den Programmeinstell-Regler

Résumé du contenu de la page N° 8

6.4 Mehrfachdosierung 7 FEHLERBESEITIGUNG In dem DX-350/DX-355 können bis zu zehn separate Einzel- oder Mehrfachdosierungen gespeichert werden. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG 1. Führen Sie die Schritte in Abschnitt „6.2 Einstellen des automatischen Die LCD- • Keine Stromversorgung • Netzkabelanschluss Dosierzyklus” durch, wenn die Dosierzeit in den gewünschten Anzeige leuchtet überprüfen Programmen eingestellt werden soll. nicht auf • Strom einschalten 2. Drücken

Résumé du contenu de la page N° 9

8 WARTUNG SOMMAIRE Das Dosiergerät ist für einen relativ wartungsfreien Betrieb ausgelegt und konstruiert. Um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen, sollten folgende Punkte beachtet werden. Pages 1. Nur saubere, trockene Luft zuführen. 1 Sécurité …………………………………………………….…………2 - 3 2. Sie die Kartuschen nicht mit der Unterseite nach oben oder so, dass das Medium durch den Druckluftschlauch ins Gerät fließen kann. 2 Définition des symboles ………………………………………………3 3. S

Résumé du contenu de la page N° 10

• Si vous n'utilisez pas de piston avec la seringue, vous devez installer un filtre 4 FONCTIONNALITÉS (881-000-000) sur l'adaptateur de seringue pour éviter la réaspiration du fluide dans l'appareil. Ne remplissez pas trop la seringue et ne la couchez pas sur son côté • Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue lors du dosage de produits inflammables • Cet équipement est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur 11 10 4 2 2 DÉFINITION DES SYMBOLES 12 1 Symbole Définition

Résumé du contenu de la page N° 11

5 BRANCHEMENT DE L'APPAREIL ATTENTION : Un filtre 5-micron (TSD800-6), Non inclus, doit être installé 6.2 Réglage du cycle de dosage automatique sur l'appareil pour assurer une filtration d'air appropriée. 6.2.1 Sélection du programme 1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que “ P” clignote 3 2. Tournez le bouton de réglage et de contrôle (8) pour choisir le 1 programme desiré. 6.2.2 Réglage du temps 2 1. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour choisir le mod

Résumé du contenu de la page N° 12

8 MAINTENANCE Le doseur est conçu et construit pour être presque sans entretien. Pour assurer un 6.6 Changer l’affichage de la pression 1. Appuyez et relachez le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que le fonctionnement sans défaut, nous vous recommandons de suivre les instructions symbole (:) dans “PRESSURE:” et “VACUUM:” clignote. suivantes : 2. Tournez le bouton de réglage (8) pour choisir l’unité d’affichage 1. Assurez-vous que l'air d'alimentation est propre et sec. desirée

Résumé du contenu de la page N° 13

• Se la siringa viene utilizzata senza pistone, occorre installare un filtro in linea INDICE (881-000-000) sul tubo del raccordo per siringhe per prevenire il risucchio dei fluidi all’interno dell’unità. Inoltre non riempire eccessivamente la siringa e Pagina non adagiarla su di un lato. 1 Sicurezza............................................................................…………2 - 3 • Non fumare, né utilizzare fiamme libere durante l’erogazione di materiali 2 Significato dei si

Résumé du contenu de la page N° 14

4 CARATTERISTICHE 5 ALLACCIAMENTO DELL’APPARECCHIO ATTENZIONE: occorre installare un filtro 5 micron (TSD800-6), non incluso, all’ingresso dell’unità per assicurare un’adeguata filtrazione dell’aria. Se è richiesta la funzione antisgocciolo, l’aria di ingresso deve avere una pressione costante regolabile da 0-6,9 Bar. 3 11 10 4 2 1 12 1 2 9 3 16 13 5 8 B 4 15 7 6 Figure 2.0 14 Pos. Descrizione Figure 1.0 Alla rete aria 1 Filtro aria (Non incluso)

Résumé du contenu de la page N° 15

6.2 Impostazione del ciclo di erogazione automatico 6.2.1 Selezione del programma 6.4 Impostazione della dosatura multipla 1. Premere il pulsante reset (3) fino a che la “P:” pulsa Nel DX-350/DX-355 si può memorizzare fino ad un massimo di dieci 2. Ruotare la manopola (8) per selezionare il Nr. di programma dosaggi singoli o in sequenza. desiderato 1. Seguire la procedura illustrata nella sezione “6.2 Impostazione del ciclo di dosatura automatica” per impostare il tempo di erogazione ne

Résumé du contenu de la page N° 16

8 MANUTENZIONE 7 LOCALIZZAZIONE GUASTI Il dosatore è concepito e costruito in modo tale per cui non richiede pressoché PROBLEMA POSSIBILE CAUSA PROVVEDIMENTO alcuna manutenzione. Per garantire un funzionamento esente da guasti, si consiglia di seguire le raccomandazioni riportate di seguito. CORRETTIVO 1. Accertarsi che l’aria di alimentazione sia pulita e secca. Il display a • Manca alimentazione di corrente • Controllare l’allacciamento 2. Non ribaltare i cilindri né adagiarli su

Résumé du contenu de la page N° 17

CONTENIDO • Si no se utiliza un pistón con el barril, debe instalarse un filtro en línea (881- 000-000) en la cabeza receptora para impedir que los líquidos sean succionados Número de página nuevamente a la unidad. No llene el barril en exceso ni lo ubique en posición 1 Seguridad...............…………………………………………….………2 - 3 horizontal 2 Definiciones de símbolos.......……………………………………….....3 • No fume ni utilice fuentes de ignición cuando se dosifiquen materiales inflamables 3 Especificaciones

Résumé du contenu de la page N° 18

4 CARACTERÍSTICAS 5 CONEXIÓN DE LA UNIDAD PRECAUCIÓN: Debe instalarse un filtro de 5 micras (TSD800-6), No Incluido, con la unidad para garantizar un filtrado correcto del aire. 3 1 11 10 4 2 2 12 1 9 3 16 B 4 13 5 8 15 Figura 2.0 7 6 14 Elementos Descripción Figura 1.0 1 A la fuente de aire 2 Filtro de aire (No Incluido) 3 Adaptador de corriente Elementos Descripción 4 Interruptor de pedal Botón de encendido 1 2 Botón d

Résumé du contenu de la page N° 19

6.2 Configuración del ciclo de dosificación automática 6.2.1 Selección de programa 6.4 Configuración para disparos múltiples: 1. Presiones el botón de re-encendido (3) hasta que la letra “P” este Pueden almacenarse hasta diez disparos individuales o en secuencia en el tintineando. DX-350/DX-355. 2. Gire la perilla de control de programación (8) para seleccionar el 1. Siga los pasos indicados en la sección “6.2 Configuración del ciclo de programa deseado. dosificación automática” para aju

Résumé du contenu de la page N° 20

7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8 MANTENIMIENTO El dosificador está diseñado y fabricado para estar relativamente libre de PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN mantenimiento. Para garantizar una operación satisfactoria, deben seguirse las La pantalla LCD • No hay entrada de corriente • Revise el cable de recomendaciones detalladas a continuación: no se ilumina alimentación y la conexiones 1. Asegúrese que el suministro de aire esté limpio y seco. • Encienda 2. Evite dar vuelta el barril o col


Instructions pareilles
# Instruction d'utilisation Catégorie Téléchargez
1 OK International DX-250 Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 1
2 OK International TECHCON SYSTEMS TS255 Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 1
3 OK International DX-200/215 Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 1
4 OK International TECHCON SYSTEMS TS250 Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 31
5 OK International DX-350 / 355 Manuel d'utilisation Moule à gaufres 4
6 Edelbrock 2475 Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 0
7 Sony 2 Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 3
8 ADTX Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 4
9 Agilent Technologies E4408B Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 16
10 AEG PWE9039M Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 15
11 Agilent Technologies 8156A Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 7
12 Agilent Technologies 8591E Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 7
13 Agilent Technologies 8596E Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 5
14 Agilent Technologies 8594E Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 13
15 Agilent Technologies 8593E Manuel d'utilisation Distributeur d'eau 13