Bedienungsanleitung OK International DX-350 / 355

Bedienungsanleitung für das Gerät OK International DX-350 / 355

Gerät: OK International DX-350 / 355
Kategorie: Wasserspender
Produzent: OK International
Größe: 0.52 MB
Datum des Hinzufügens: 9/12/2014
Seitenanzahl: 20
Anleitung drucken

Herunterladen

Wie kann man es nutzen?

Unser Ziel ist Ihnen einen schnellen Zugang zu Inhalten in Bedienungsanleitungen zum Gerät OK International DX-350 / 355 zu garantieren. Wenn Sie eine Online-Ansicht nutzten, können Sie den Inhaltsverzeichnis schnell durchschauen und direkt zu der Seite gelangen, auf der Sie die Lösung zu Ihrem Problem mit OK International DX-350 / 355 finden.

Für Ihre Bequemlichkeit

Wenn das direkte Durchschauen der Anleitung OK International DX-350 / 355 auf unserer Seite für Sie unbequem ist, können sie die folgende zwei Möglichkeiten nutzen:

  • Vollbildsuche – Um bequem die Anleitung durchzusuchen (ohne sie auf den Computer herunterzuladen) können Sie den Vollbildsuchmodus nutzen. Um das Durchschauen der Anleitung OK International DX-350 / 355 im Vollbildmodus zu starten, nutzen Sie die Schaltfläche Vollbild
  • Auf Computer herunterladen – Sie können die Anleitung OK International DX-350 / 355 auch auf Ihren Computer herunterladen und sie in Ihren Sammlungen aufbewahren. Wenn Sie jedoch keinen Platz auf Ihrem Gerät verschwenden möchten, können Sie sie immer auf ManualsBase herunterladen.
OK International DX-350 / 355 Handbuch - Online PDF
Advertisement
« Page 1 of 20 »
Advertisement
Druckversion

Viele Personen lesen lieber Dokumente nicht am Bildschirm, sondern in gedruckter Version. Eine Druckoption der Anleitung wurde ebenfalls durchdacht, und Sie können Sie nutzen, indem Sie den Link klicken, der sich oben befindet - Anleitung drucken. Sie müssen nicht die ganze OK International DX-350 / 355 Anleitung drucken, sondern nur die Seiten, die Sie brauchen. Schätzen Sie das Papier.

Zusammenfassungen

Unten finden Sie Trailer des Inhalts, der sich auf den nächsten Anleitungsseiten zu OK International DX-350 / 355 befindet. Wenn Sie den Seiteninhalt der nächsten Seiten schnell durchschauen möchten, können Sie sie nutzen.

Inhaltszusammenfassungen
Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 1

CONTENTS

Page Number
1. Safety ……………………………………………………………2
OK International
2. Symbol Definitions …………………………………………………3
DX-350 / 355
3. Specifications ……………………………………………….…………...3
Precision Dispensers
4. Features ……………………………………………………………4

5. Connecting the Unit ……………………….…….………..…………5
User Guide
6. Setup Instructions …………………………………………………5 - 6
English, German, French, Italian and Spanish version
7. Troubleshooting …………………………………………………7

8. Maintenance ……………………………………………………………8

9

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 2

• This equipment is for indoor use only 4 FEATURES 2 SYMBOL DEFINITIONS Symbol Definition Power On/Off 11 10 4 2 Cycle Mode Timer 12 1 9 3 Vacuum Pressure 16 13 8 5 3 SPECIFICATIONS 15 7 152mm X 165mm X 178mm 6 Size (6” X 6.5” X 7”) 14 Weight 1.2 kg (2.6 lbs) Figure 1.0 Input Voltage 24VDC Rated Power 10W Items Description Air Input 100 psi (6.9 bar) Max. 1 Power Button Pollution Degree II 2 Mode Button Installation Category I

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 3

5 CONNECTING THE UNIT 3. Rotate the Setup control knob (8) to set the desired dispense time CAUTION: A 5-micron filter (TSD800-6) ,not included, must be installed with the unit to 4. Depress Foot switch to activate timed dispensed cycle ensure proper air filtration. 6.3 Teach Mode Setting 3 In the teach mode, the unit will accumulate time as long as the foot switch is 1 depressed. This is helpful in determining dispense time required when dispense output is unknown. 1. Pr

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 4

7 TROUBLESHOOTING 8 MAINTENANCE The dispenser is designed and built to be relatively maintenance free. To assure PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION trouble free operation, the following recommendations should be followed: LCD does not • No power input • Check power cord 1. Make certain air supply is clean and dry light connections 2. Avoid turning barrels upside down or laying barrel so that material may • Turn on power run through air line to internal components 3. Avoid con

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 5

• Das dosierte Medium kann giftig und/oder gefährlich sein. Weitere Einzelheiten bezüglich ordnungsgemäßer Handhabung und Sicherheitsvorkehrungen finden Sie im Sicherheitsdatenblatt. INHALTSVERZEICHNIS • Wird kein Stopfen mit der Kartusche eingesetzt, ist am Schlauch des Seite Kartuschenadapters ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang 1 Sicherheitshinweise........................................................................................2 - 3 enthalten, zu mo

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 6

3 SPEZIFIKATIONEN 4 HAUPTKOMPONENTEN 152 X 165 X 178mm Abmessungen (6” X 6,5” X 7”) Gewicht 1,2 kg (2,6lbs) Eingangs- 11 10 24 VDC 4 2 spannung Nennleistung 10 W 12 1 Drucklufteingang 100 psi ( 6,9 bar) max. 9 3 Verunreinigungs- II grad 16 13 Installations- I 5 8 kategorie Einsatz in 15 7 Aufstellungshöhe bis zu 2.000 m (6.562 ft) 6 Innenräumen 14 Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104°F) Abb. 1.0 Lagertemperatur -10 °C bis 60 °C (14 °F bis 140 °F) Max. relative

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 7

5 ANSCHLUSS DES GERÄTES ACHTUNG: Um eine ordnungsgemäße Luftfilterung zu gewährleisten, muss ein 5-Mikron Filter (TSD800-6), nicht im Lieferumfang enthalten, angebracht werden. 6.2.2 Einstellen der Zeit 3 1. Drücken Sie die Modus-Taste (2) bis der “TIMED” Zeiteinstellmodus 1 in der obersten Displayzeile angezeigt wird. 2. Drücken Sie kurz die Programmauswahl-Taste (3) bis der Doppelpunkt (:) hinter dem Wort “TIMED:“ blinkt. 2 3. Drehen Sie den Programmeinstell-Regler

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 8

6.4 Mehrfachdosierung 7 FEHLERBESEITIGUNG In dem DX-350/DX-355 können bis zu zehn separate Einzel- oder Mehrfachdosierungen gespeichert werden. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG 1. Führen Sie die Schritte in Abschnitt „6.2 Einstellen des automatischen Die LCD- • Keine Stromversorgung • Netzkabelanschluss Dosierzyklus” durch, wenn die Dosierzeit in den gewünschten Anzeige leuchtet überprüfen Programmen eingestellt werden soll. nicht auf • Strom einschalten 2. Drücken

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 9

8 WARTUNG SOMMAIRE Das Dosiergerät ist für einen relativ wartungsfreien Betrieb ausgelegt und konstruiert. Um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen, sollten folgende Punkte beachtet werden. Pages 1. Nur saubere, trockene Luft zuführen. 1 Sécurité …………………………………………………….…………2 - 3 2. Sie die Kartuschen nicht mit der Unterseite nach oben oder so, dass das Medium durch den Druckluftschlauch ins Gerät fließen kann. 2 Définition des symboles ………………………………………………3 3. S

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 10

• Si vous n'utilisez pas de piston avec la seringue, vous devez installer un filtre 4 FONCTIONNALITÉS (881-000-000) sur l'adaptateur de seringue pour éviter la réaspiration du fluide dans l'appareil. Ne remplissez pas trop la seringue et ne la couchez pas sur son côté • Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue lors du dosage de produits inflammables • Cet équipement est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur 11 10 4 2 2 DÉFINITION DES SYMBOLES 12 1 Symbole Définition

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 11

5 BRANCHEMENT DE L'APPAREIL ATTENTION : Un filtre 5-micron (TSD800-6), Non inclus, doit être installé 6.2 Réglage du cycle de dosage automatique sur l'appareil pour assurer une filtration d'air appropriée. 6.2.1 Sélection du programme 1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que “ P” clignote 3 2. Tournez le bouton de réglage et de contrôle (8) pour choisir le 1 programme desiré. 6.2.2 Réglage du temps 2 1. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour choisir le mod

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 12

8 MAINTENANCE Le doseur est conçu et construit pour être presque sans entretien. Pour assurer un 6.6 Changer l’affichage de la pression 1. Appuyez et relachez le bouton de réinitialisation (3) jusqu'à ce que le fonctionnement sans défaut, nous vous recommandons de suivre les instructions symbole (:) dans “PRESSURE:” et “VACUUM:” clignote. suivantes : 2. Tournez le bouton de réglage (8) pour choisir l’unité d’affichage 1. Assurez-vous que l'air d'alimentation est propre et sec. desirée

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 13

• Se la siringa viene utilizzata senza pistone, occorre installare un filtro in linea INDICE (881-000-000) sul tubo del raccordo per siringhe per prevenire il risucchio dei fluidi all’interno dell’unità. Inoltre non riempire eccessivamente la siringa e Pagina non adagiarla su di un lato. 1 Sicurezza............................................................................…………2 - 3 • Non fumare, né utilizzare fiamme libere durante l’erogazione di materiali 2 Significato dei si

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 14

4 CARATTERISTICHE 5 ALLACCIAMENTO DELL’APPARECCHIO ATTENZIONE: occorre installare un filtro 5 micron (TSD800-6), non incluso, all’ingresso dell’unità per assicurare un’adeguata filtrazione dell’aria. Se è richiesta la funzione antisgocciolo, l’aria di ingresso deve avere una pressione costante regolabile da 0-6,9 Bar. 3 11 10 4 2 1 12 1 2 9 3 16 13 5 8 B 4 15 7 6 Figure 2.0 14 Pos. Descrizione Figure 1.0 Alla rete aria 1 Filtro aria (Non incluso)

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 15

6.2 Impostazione del ciclo di erogazione automatico 6.2.1 Selezione del programma 6.4 Impostazione della dosatura multipla 1. Premere il pulsante reset (3) fino a che la “P:” pulsa Nel DX-350/DX-355 si può memorizzare fino ad un massimo di dieci 2. Ruotare la manopola (8) per selezionare il Nr. di programma dosaggi singoli o in sequenza. desiderato 1. Seguire la procedura illustrata nella sezione “6.2 Impostazione del ciclo di dosatura automatica” per impostare il tempo di erogazione ne

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 16

8 MANUTENZIONE 7 LOCALIZZAZIONE GUASTI Il dosatore è concepito e costruito in modo tale per cui non richiede pressoché PROBLEMA POSSIBILE CAUSA PROVVEDIMENTO alcuna manutenzione. Per garantire un funzionamento esente da guasti, si consiglia di seguire le raccomandazioni riportate di seguito. CORRETTIVO 1. Accertarsi che l’aria di alimentazione sia pulita e secca. Il display a • Manca alimentazione di corrente • Controllare l’allacciamento 2. Non ribaltare i cilindri né adagiarli su

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 17

CONTENIDO • Si no se utiliza un pistón con el barril, debe instalarse un filtro en línea (881- 000-000) en la cabeza receptora para impedir que los líquidos sean succionados Número de página nuevamente a la unidad. No llene el barril en exceso ni lo ubique en posición 1 Seguridad...............…………………………………………….………2 - 3 horizontal 2 Definiciones de símbolos.......……………………………………….....3 • No fume ni utilice fuentes de ignición cuando se dosifiquen materiales inflamables 3 Especificaciones

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 18

4 CARACTERÍSTICAS 5 CONEXIÓN DE LA UNIDAD PRECAUCIÓN: Debe instalarse un filtro de 5 micras (TSD800-6), No Incluido, con la unidad para garantizar un filtrado correcto del aire. 3 1 11 10 4 2 2 12 1 9 3 16 B 4 13 5 8 15 Figura 2.0 7 6 14 Elementos Descripción Figura 1.0 1 A la fuente de aire 2 Filtro de aire (No Incluido) 3 Adaptador de corriente Elementos Descripción 4 Interruptor de pedal Botón de encendido 1 2 Botón d

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 19

6.2 Configuración del ciclo de dosificación automática 6.2.1 Selección de programa 6.4 Configuración para disparos múltiples: 1. Presiones el botón de re-encendido (3) hasta que la letra “P” este Pueden almacenarse hasta diez disparos individuales o en secuencia en el tintineando. DX-350/DX-355. 2. Gire la perilla de control de programación (8) para seleccionar el 1. Siga los pasos indicados en la sección “6.2 Configuración del ciclo de programa deseado. dosificación automática” para aju

Inhaltszusammenfassung zur Seite Nr. 20

7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8 MANTENIMIENTO El dosificador está diseñado y fabricado para estar relativamente libre de PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN mantenimiento. Para garantizar una operación satisfactoria, deben seguirse las La pantalla LCD • No hay entrada de corriente • Revise el cable de recomendaciones detalladas a continuación: no se ilumina alimentación y la conexiones 1. Asegúrese que el suministro de aire esté limpio y seco. • Encienda 2. Evite dar vuelta el barril o col


Ähnliche Anleitungen
# Bedienungsanleitung Kategorie Herunterladen
1 OK International DX-250 Handbuch Wasserspender 1
2 OK International TECHCON SYSTEMS TS255 Handbuch Wasserspender 1
3 OK International DX-200/215 Handbuch Wasserspender 1
4 OK International TECHCON SYSTEMS TS250 Handbuch Wasserspender 31
5 OK International DX-350 / 355 Handbuch Waffeleisen 4
6 Edelbrock 2475 Handbuch Wasserspender 0
7 Sony 2 Handbuch Wasserspender 3
8 ADTX Handbuch Wasserspender 4
9 Agilent Technologies E4408B Handbuch Wasserspender 16
10 AEG PWE9039M Handbuch Wasserspender 15
11 Agilent Technologies 8156A Handbuch Wasserspender 7
12 Agilent Technologies 8591E Handbuch Wasserspender 7
13 Agilent Technologies 8596E Handbuch Wasserspender 5
14 Agilent Technologies 8594E Handbuch Wasserspender 13
15 Agilent Technologies 8593E Handbuch Wasserspender 13